sexta-feira, 1 de outubro de 2010

International Student Competition – IGS 2013

Nós podemos utilizar um jardim para cultivar flores, amores, se divertir, observar, pensar, esquecer... Porém a principal utilização é, sem dúvida, sentir sem medo. Sendo assim, a praça foi tratada como um local onde os sonhos se realizam e os sentimentos são sentidos.

A praça então terá como tema DA ACROBACIA DA VIDA A MAGIA DE UM SONHO. Ou seja, que a praça seja um local para perder-se no meio das exigências diárias, que ela seja um sonho no meio das acrobacias que realizamos diariamente.

Para fazer a conexão entre a realidade e o surrealismo que é um sonho, o circo será utilizado como ponte. Mas como antigamente, em que a própria chegada do circo em uma cidade trazia a mágica consigo.

Sendo assim, o circo estará presente principalmente nas cores em alguns elementos, e os sonhos estarão presentes em todas as partes. A interpretação de cada um é que gerará um sentimento diferente.


Data: Agosto, 2010.
Trabalho realizado para o Concurso International Student Competition do IGS 2013.
Autoria: Marianne Medeiros Gomes


We can use a garden to cultivate flowers, love, have fun, watch, think, forget... But the main use is undoubtedly to feel without fear. So, the square was treated as a place where dreams come true and the feelings are felt.
It was used as theme From Acrobatics of Life to the Magic of a Dream. The square will be a place to lose yourself in the midst of daily demands, it is a dream in the middle of the stunts we do daily.
To make the connection between reality and surrealism of a dream, the circus will be used as a link. But the circus as before, whose arrival in town brought the magic with it.
Therefore, the circus will be present mainly in the colors and some elements, and dreams will be present in all parts. The interpretation of each is generating a different feeling.


Date: August, 2010.
Work done for the International Student competition for the IGS 2013.
Author: Marianne Medeiros Gomes


  Implantação (Plan)
                                                              
Site Plan (Implantação geral)
                                                          


Movimente-se (Move)
                                                                  
Perspectiva 01 (3D 01)

Movimente-se (Move)

Expresse-se (Express yourself)

Obser-ve! (Watch it)

Pespectiva 02 (3D 02)


Conceito de plantação
Na maioria dos espaços, foi utilizada grama justamente com a intenção de que o usuário possa sentar ou deitar em qualquer espaço da praça. Nos canteiros ao lado do tobogã, foi utilizado Eragrostis curvula, pois possui a aparência macia, como se uma queda em cima dele fosse uma queda sobre um colchão e também pela sua vasta utilização em canteiros no Brasil. Já a Aechmea fasciata será utilizada próximo ao espelho d’água para fazer uma alusão à parceira do arquiteto Oscar Niemeyer e do paisagista Roberto Burle Marx, com a sua utilização constante de plantas tropicais em canteiros demarcados. A Alcantarea imperialis foi escolhida para dar destaque à área que faz uma homenagem ao artista plástico Hélio Oiticica, uma vez que a planta demonstra um tropicalismo pelo qual o artista lutou nos anos 60.

Planting Concept
In most areas, grass was used precisely with the intention that the user can sit or lie in any area of the square.
In the plots next to the toboggan, Eragrostis curvula was used because it has the soft look, in a way that dropping on it was a fall on a mattress.
Aechmea fasciata now will be used near the water surface to make an allusion to the partner of Brazilian architect Oscar Niemeyer and landscape artist Roberto Burle Marx, with his constant use of tropical plants with demarcated plots.
The Alcantarea imperialis was chosen to highlight the area that pays homage to the artist Hélio Oiticica, since the plant demonstrates an tropical identity whereby the artist fought in the sixties.